Ho, az RTL-es Jla rajzfilmnél végre figyeltek a nevek fordítására, Deadshot, akinek a neve eléggé buktató, megkapta a Céllövő nevet, nem semmi, hogy utána jártak, csak azt nem vágom, hogy akkor a Star & Stripes, hogy lett Csillagok és Csíkok

amikor ezt még a Smallvilleben is jól fordították le...
a mai részben még a görög neveket is úgy fordították, ahogy írtuk pár helyen.