Nana, tisztázzunk valamit: attól még, hogy egy történet írója másoktól vesz valamit, vagy elmegy egész addig, hogy a sztori 100%-ban ismert elemekből építkezik, még lehet jó, szórakoztató, zseniális vagy művészi vagy ezek tetszőleges egyvelege- Most fordítok egy Darwyn Cooke által készített GN-t, ami gyakorlatilag a Nagy vonatrablás és a régi Ocean's 11 majdnem szóról szóra történt koppintása, és az utóbbi hónapjaim egyik legjobb képregényes élménye ettől függetlenül.
A másoktól ötletlopás szinte külön művészet, csak éppenséggel ehhez is hozzáértés kell, hogy miként kell művelni. Lehet úgy csinálni, mint mostanában Bendis (vagy Loeb), hogy már az eredeti mű írója szégyelli szinte magát miatta, annyira közönséges, és lehet akár úgy is, mint Busiek vagy Alex Ross, hogy egy olyan alkotás születik belőle, ami meghatározó élménnyé válhat az olvasó számára.
Plusz nem csak az szokott a problémám lenni, ha valaki koppint. A Torment esetében például szóba jöhet a cselekmény hiánya, a sztorivezetés teljes logikátlansága vagy inkább hiánya, a karakterizálás teljes nemléte, a narráció fájdalmas használata, a gyenge és néha szürkeállomány-pusztítóan fájdalmas dialógusok... szóval már majdnem olyan, mintha Miller írta volna, csak ez valahogy eléri, hogy még rosszabb. Ami azért elég komoly munka.