Szavazás

Mi legyen a jövő évi Pókember kiadvány címe?

A Hihetetlen Pókember
11 (34.4%)
Peter Parker: Pókember
13 (40.6%)
Pókember
8 (25%)

Összes szavazó: 32

Szavazás lezárva: 2011. december 03. - 23:19:34

Szerző Téma: A Hihetetlen Pókember (Kingpin füzetek)  (Megtekintve 917226 alkalommal)

0 Felhasználó és 1 vendég van a témában

petshop

  • Olvasztár
  • **
  • Hozzászólások: 540
Re:A Hihetetlen Pókember (Kingpin füzetek)
« Válasz #2600 Dátum: 2015. március 06. - 21:02:00 »
Nekem még mindig a fekhely, ennivaló, ambulancia, segély, tréning a legszimpatikusabb.
Nálam is ez a nyerő, egyszerű, minden lényeges benne van, és tipikus mozaikszó (legalábbis nincs benne két szóból álló kifejezés).
Persze azt leszámítva, hogy ezt a FEAST-et nem erőltetném, magyarosítanám azt is. Elég bénán fog hangzani kimondva olvasás közben, hogy "fííszt".
Ráadásul, szerintem nem egyeztettél egy beíróval sem, Kaine. Sokkal nehezebb egy már meglévő felirat egy részét kiszedni, és kiegészíteni egy képen, mint egy teljesen újat létrehozni. Úgyhogy ezzel nem megkönnyíted, hanem épp megnehezíted a beíró munkáját.

kaine

  • Adminisztrátor
  • Pókfej
  • *
  • Hozzászólások: 30559
Re:A Hihetetlen Pókember (Kingpin füzetek)
« Válasz #2601 Dátum: 2015. március 06. - 21:34:23 »
Bár nem értem, mit akarsz ezzel mondani, egy szóval sem mondtam, hogy meg akarom könnyíteni a beírók munkáját. :) Azt akarom, hogy minél tisztességesebben nézzen ki a magyar kiadás. Nem kell sem kiszedni, sem kiegészíteni, az a lényeg, hogy hozzá sem kell nyúlni.  ;)

petshop

  • Olvasztár
  • **
  • Hozzászólások: 540
Re:A Hihetetlen Pókember (Kingpin füzetek)
« Válasz #2602 Dátum: 2015. március 06. - 22:01:49 »
Bár nem értem, mit akarsz ezzel mondani, egy szóval sem mondtam, hogy meg akarom könnyíteni a beírók munkáját. :) Azt akarom, hogy minél tisztességesebben nézzen ki a magyar kiadás. Nem kell sem kiszedni, sem kiegészíteni, az a lényeg, hogy hozzá sem kell nyúlni.  ;)
Hogyne kéne, ha lesz magyar neve. Egyből az első részben már ott van. Bár lehet nem tűnt fel, de nekünk, beíróidnak is az a célunk, hogy minél jobban nézzen ki egy képregény magyar változata, amit kiadunk a kezünkből. Bár más nevében nem beszélhetek, csak a sajátomban.

kaine

  • Adminisztrátor
  • Pókfej
  • *
  • Hozzászólások: 30559
Re:A Hihetetlen Pókember (Kingpin füzetek)
« Válasz #2603 Dátum: 2015. március 06. - 23:04:37 »
Igaz, tényleg ott van a jelentése is, de totálisan más betűkkel, különállóan. És természetesen nem szeretném, ha a FEAST felirat ottmaradna, és csak a többi változna meg, de azon a hídon...

grey gargoyle

  • Thanos
  • ****
  • Hozzászólások: 4048
  • A Komédiás
Re:A Hihetetlen Pókember (Kingpin füzetek)
« Válasz #2604 Dátum: 2015. március 07. - 04:25:07 »
Nekem még mindig a fekhely, ennivaló, ambulancia, segély, tréning a legszimpatikusabb.
Nálam is ez a nyerő, egyszerű, minden lényeges benne van, és tipikus mozaikszó (legalábbis nincs benne két szóból álló kifejezés).
Persze azt leszámítva, hogy ezt a FEAST-et nem erőltetném, magyarosítanám azt is. Elég bénán fog hangzani kimondva olvasás közben, hogy "fííszt".

Azt nem fííszt-nek ejteném olvasás közben, hanem feast-nak vagy feaszt-nak, és szerintem ezzel mások is így vannak, akik magyarul olvassák.
Miért nem jó ez:

Főttétel, Elsősegély Adás, Szállás és Tréning
Food, Emergency Aid, Shelter and Training

ugyanazt jelenti, és alig hoszabb.
This is a joke. A real practical Joke.

kaine

  • Adminisztrátor
  • Pókfej
  • *
  • Hozzászólások: 30559
Re:A Hihetetlen Pókember (Kingpin füzetek)
« Válasz #2605 Dátum: 2015. március 07. - 11:23:45 »
A főtt étel nem egy szó, azzal az a baj, de az is, hogy nem feltétlenül főtt ételt adnak. A tréning engem elvisz: azonnal edzés jut eszembe róla, vagyis egy ilyen helynek biztosan nem adnának ilyen nevet. Az elsősegély adás majdnem megvett, de aztán az mégis elsősegély nyújtás inkább, vagyis mégse jó.

Psycho

  • Fórum Tag Top
  • Zöld Manó
  • ***
  • Hozzászólások: 3184
Re:A Hihetetlen Pókember (Kingpin füzetek)
« Válasz #2606 Dátum: 2015. március 07. - 11:28:49 »
A tréning helyett nem jó a tanítás? :headscratch:

petshop

  • Olvasztár
  • **
  • Hozzászólások: 540
Re:A Hihetetlen Pókember (Kingpin füzetek)
« Válasz #2607 Dátum: 2015. március 07. - 11:48:37 »
tréning: továbbképzés

killingjoke

  • Kaméleon
  • **
  • Hozzászólások: 818
Re:A Hihetetlen Pókember (Kingpin füzetek)
« Válasz #2608 Dátum: 2015. március 07. - 12:14:50 »
nem feszültem be, csak nem értettem, hogy miért oktatsz ki, ahelyett, hogy inkább mondtál volna valami jobbat, vagy érted... mindegy, brainstorming, u know:)

I know. Pont ezért már leírtam a saját verziómat egy pár kommenttel előbb, már csak ezért sem értelmezhető a számonkérésed.

"Fedélnélkülieket Ellátó Alapítvány és Segítő Társulat"

Más:ha nyilvánossá teszel egy ötletet, amelynek megvalósulása esetén annak hatása tovább gyűrűzik a te személyes tereden, akkor az azzal  jár, hogy nyilvános kritika tárgyát képezheti a "terméked". Még akkor is, ha adott esetben nem kínálnak alternatívát a kritizálók (ami, hozzáteszem, az én esetemben nem történt meg).
"Live for nothing or die for something, your call."

deadbeat7

  • Pléhsuszter
  • *
  • Hozzászólások: 142
  • Csatlós
Re:A Hihetetlen Pókember (Kingpin füzetek)
« Válasz #2609 Dátum: 2015. március 07. - 13:06:55 »
I know. Pont ezért már leírtam a saját verziómat egy pár kommenttel előbb, már csak ezért sem értelmezhető a számonkérésed.

"Fedélnélkülieket Ellátó Alapítvány és Segítő Társulat"

Más:ha nyilvánossá teszel egy ötletet, amelynek megvalósulása esetén annak hatása tovább gyűrűzik a te személyes tereden, akkor az azzal  jár, hogy nyilvános kritika tárgyát képezheti a "terméked". Még akkor is, ha adott esetben nem kínálnak alternatívát a kritizálók (ami, hozzáteszem, az én esetemben nem történt meg).

A kritikával nem volt bajom... Csak itt nem szellemi béranyák vagyunk, jobb variációt kell bedobni, vagy kombinálni 1-2-3-at. Nekem is eszembejutott több lehetőség is, szóval te is mondhattál volna újabbat... mindegy, túl van tárgyalva a részemről. :)

tréning: továbbképzés

Jól mondja, nekem is egyből a fejtágítás ugrik be, már csak azért is, mert a munkahelyemen évről évre több ilyenen is részt kell vennünk... a fizikai edzés egyáltalán nem része ennek, és ezt kifejezetten tréningnek hívják szó szerint. Szóval ha más nem is, de a 't'-re a tréning tökéletes szvsz.
« Utoljára szerkesztve: 2015. március 07. - 13:08:41 írta deadbeat7 »

grey gargoyle

  • Thanos
  • ****
  • Hozzászólások: 4048
  • A Komédiás
Re:A Hihetetlen Pókember (Kingpin füzetek)
« Válasz #2610 Dátum: 2015. március 07. - 14:40:24 »
A tréning engem elvisz: azonnal edzés jut eszembe róla, vagyis egy ilyen helynek biztosan nem adnának ilyen nevet.
Ez nálad beidegződés, az oktatói tapasztalatod miatt, de az eredetiben is training. Szóval annyira nem lehet mellélövés.

Idézet
Az elsősegély adás majdnem megvett, de aztán az mégis elsősegély nyújtás inkább, vagyis mégse jó.
Ezt viszont nem értem. Az elsősegély adás, és az elsősegély nyújtás között mi a külömbséh?
This is a joke. A real practical Joke.

talgaby

  • Pókfej
  • *****
  • Hozzászólások: 12327
    • HálóZsák
Re:A Hihetetlen Pókember (Kingpin füzetek)
« Válasz #2611 Dátum: 2015. március 07. - 14:47:34 »
Az, hogy az „elsősegély adás” egy kreált szó, amit legfeljebb köznapi élőbeszédben használsz; míg a helyes és hivatalos kifejezés az „elsősegélynyújtás”, ami menne egy szervezet nevébe. Kb. ugyanaz, mint a különbség a „kocsi” és a „személygépjármű” vagy akár „autó” között.

grey gargoyle

  • Thanos
  • ****
  • Hozzászólások: 4048
  • A Komédiás
Re:A Hihetetlen Pókember (Kingpin füzetek)
« Válasz #2612 Dátum: 2015. március 07. - 14:55:46 »
Fordítói szabadság? :) Én már hallottam ilyesmiről, de lehet hogy csak valami mese, hogy létezne. :)
« Utoljára szerkesztve: 2015. március 07. - 14:58:07 írta grey gargoyle »
This is a joke. A real practical Joke.

kaine

  • Adminisztrátor
  • Pókfej
  • *
  • Hozzászólások: 30559
Re:A Hihetetlen Pókember (Kingpin füzetek)
« Válasz #2613 Dátum: 2015. március 07. - 16:38:38 »
Fordítói szabadság és táblafelirat között van különbség.
tréning: továbbképzés
Voltaképpen mindegy, mert a továbbképzés abszolút nem jó erre a helyre.

deadbeat7

  • Pléhsuszter
  • *
  • Hozzászólások: 142
  • Csatlós
Re:A Hihetetlen Pókember (Kingpin füzetek)
« Válasz #2614 Dátum: 2015. március 07. - 19:44:45 »
Ezt viszont nem értem. Az elsősegély adás, és az elsősegély nyújtás között mi a külömbséh?

Szerintem az elsőbbségadással kevered... az utóbbit csak nyújtják.

Fordítói szabadság és táblafelirat között van különbség.
tréning: továbbképzés
Voltaképpen mindegy, mert a továbbképzés abszolút nem jó erre a helyre.

Most már totál nem értem, hogy mi ez a hely. Ha olyan hely, ahol a lecsúszott embereket látják el mindennel, ami pénzen kívül adható, akkor a társadalomba való visszakapaszkodásuk elősegítése (lásd még: tréning, felkészítés) is cél.

Amúgy meg azt olvasom, hogy ez nem egy hely, hanem egy projekt: the F.E.A.S.T. Project (Food, Emergency Aid, Shelter and Training)

Utoljára szerkesztve: Ma - 20:02:00        - aminek van egy központja...
« Utoljára szerkesztve: 2015. március 07. - 20:00:24 írta deadbeat7 »

kaine

  • Adminisztrátor
  • Pókfej
  • *
  • Hozzászólások: 30559
Re:A Hihetetlen Pókember (Kingpin füzetek)
« Válasz #2615 Dátum: 2015. március 07. - 19:57:55 »
De nem olyan hely. Kapnak kaját, melegedhetnek, orvosi ellátást (például itt lesz Eddie Brockból Anti-Venom), ilyesmik. Semmi további célja nincs.

deadbeat7

  • Pléhsuszter
  • *
  • Hozzászólások: 142
  • Csatlós
Re:A Hihetetlen Pókember (Kingpin füzetek)
« Válasz #2616 Dátum: 2015. március 07. - 20:25:51 »
Oké, értelek, de a nevében csak benne van a szó... én például csak a szavakra fókuszáltam, függetlenül attól, hogy mit is csinálnak (meg mondjuk nem is nagyon tudtam).

Ezek mind a training szinonimái: instruction, teaching, coaching, tuition, tutoring, guidance, schooling, education, orientation, indoctrination, inculcation, initiation
és kb. ezeket mind jelenti is.

Zöldlámpás

  • Mysterio
  • **
  • Hozzászólások: 451
  • Sid , a lajhár
Re:A Hihetetlen Pókember (Kingpin füzetek)
« Válasz #2617 Dátum: 2015. március 07. - 20:40:45 »
Finom kaják, Elsősegély,Adomány,Szunyálás , Tanulás.
Mindannyan ragyogó  lelkek vagyunk

talgaby

  • Pókfej
  • *****
  • Hozzászólások: 12327
    • HálóZsák
Re:A Hihetetlen Pókember (Kingpin füzetek)
« Válasz #2618 Dátum: 2015. március 07. - 21:11:23 »
De nem olyan hely. Kapnak kaját, melegedhetnek, orvosi ellátást, ilyesmik. Semmi további célja nincs.
De, van. Ha leszámítjuk a valódi célját, hivatalosan egy segélyező és továbbképző központ, ami nem cask melegedőként, hanem továbbképző központként is szerepel, hogy segítsen a hajléktalanoknak megélhetést találni. Sőt, igazából a fronton az az egész lényege, ezért olyan népszerű a hely.
Fordítói szabadság? :) Én már hallottam ilyesmiről, de lehet hogy csak valami mese, hogy létezne. :)
A fordítói szabadság egy eszköz, ami arra jó, hogy a forrányelvre jellemző sajátosságok és a célnyelv sajátosságai között szükség esetén hidat verjen az ember.
Az más kérdés, hogy sok amatőr és sajna jó ideje sok hivatásos fordítói is a lustaságának ürügyéül használja.
Az meg, hogy az amerikaiak vagy nyolcvan éve ezzel a kifogással írnak át mindent (és nem arra gondolok, hogy költenek valamit egy japán szóvicc helyére egy animében, hanem olyan extrém dolgokra, hogy importált horrorfilmekből új szövegkönyvvel csinálnak egy vígjátékot), és ez visszaszivárgott lassan Európába, nem segített a helyzeten.
Bár tény, hogy a régi semices fordítások is sok helyen használták ezt a „szabadságot”, főleg amikor Szeredás a lehető legkínosabban beleerőszakolta a laza vicceskedő szövegelését az amúgy leghétköznapibb párbeszédekbe; vagy amikor Tóni az ellenkezőjét csinálta, és a feszültségoldó egymondatos beszólásokból csinált vérkomoly diskurzusokat.

grey gargoyle

  • Thanos
  • ****
  • Hozzászólások: 4048
  • A Komédiás
Re:A Hihetetlen Pókember (Kingpin füzetek)
« Válasz #2619 Dátum: 2015. március 07. - 23:59:57 »
Szerintem az elsőbbségadással kevered... az utóbbit csak nyújtják.
Honnan veszed, hogy kevertem bármivel? És miért kevertem volna egy tök más jelentésű szóval?
Elsősegélyt adok vagy elsősegélyt nyújtok. Ha szőrözni akarunk, akkor van különbség közte, amúgy meg totálisan ugyanazt jelenti. De nem érdekel, lényegtelen. Kár ezen ennyit lovagolni.

Bár tény, hogy a régi semices fordítások is sok helyen használták ezt a „szabadságot”, főleg amikor Szeredás a lehető legkínosabban beleerőszakolta a laza vicceskedő szövegelését az amúgy leghétköznapibb párbeszédekbe;
Pont erre gondoltam én is, és lehet hogy az néhol kezdetleges volt, meg szárnypróbálgatás, de ezeken túl igencsak kreatív. És te most ennyi tapasztalattal, 25 évet visszanézve nem szereted, de nem volt az rosz akkor.
This is a joke. A real practical Joke.