Hm, most nézem újra a régi Superman rajzfilmet (nem nagyon bírtam eddig, mert a Dvd lejátszóm nem viszi, így most kölcsön vettem anyámét, az övé viszi... furi, hogy az elvben bénább

).
Nos, pöttyet furi, mert a nevek totál képregényhűek: Villám, Zöld Lámpás, Apokolpiszis, Sötétség, Dr. Sors és a többi. Szóval nem tom, hogy hozzá értő fordító csinálta, vagy mi a honosítók majd a kiadók igazodtunk ezekhez. Ha ez első varriáns, akkor rohadt szomorú, hogy a Marvel rajzfilmeknél (pók, X-men) nem erőltették meg magukat, főleg, hogy kb egy időben voltak tv-ben...
A hangok is letaglóztak, mert mindenkinek végig ugyanaz a hangja, ha még csak egy mondata is van egy szereplőnek egy részben, ugyanaz a színész adta a hangját hozzá, mint előtte egy hosszabb szerepnél. Az utána lévő Jla ebből a szempontból írtó gáz... mind hang és fordítás szempontjából...
Szóval kellemes kis meglepetés volt, így újra nézve.